09-06-2023
Испа́нский или касти́льский язык (исп. español, castellano) — плюрицентрический иберо-романский язык, зародившийся в средневековом королевстве Кастилия, которое включало в себя современную территорию провинции Бургос и автономных областей Ла-Риоха и Кантабрия.
Относится к индоевропейской семье языков (романская группа, иберо-романская подгруппа). Письменность на основе латинского алфавита.
По разным оценкам, во всём мире на испанском языке говорят от 450[1] до 500[2] миллионов человек (включая тех людей, для которых испанский является вторым языком).
Содержание |
Страны со значительным испаноязычным населением | |
---|---|
Число испаноговорящих | |
|
На испанском языке говорят 34,5 млн человек в США, в Пуэрто-Рико он, наряду с английским, признан государственным. В штате Нью-Мексико он фактически имеет официальный статус, законодательство штата не предусматривает статус официального языка, но говорит об обязательности или возможности использования испанского языка в официальных документах наряду с английским.
Кроме того, несколько миллионов носителей испанского языка проживают в штатах Калифорния, Флорида, Техас и Нью-Йорк. Также на испанском языке говорят 15 % населения Американских Виргинских островов.
Испанским языком владеет большая часть населения британской территории Гибралтара, хотя государственным на ней является английский. Также там используется смесь испанского и английского, называемая янито.
Испанский язык широко используется в Андорре и Белизе (60 %), на Арубе (85 %) и Кюрасао (65 %). Также на нём говорят на Бонайре (35 %), в Бразилии, Тринидаде и Тобаго, Западной Сахаре (на территории, контролируемой Фронтом Полисарио), на Филиппинах (по разным данным на испанском общаются от 0,01 % населения или 2658 человек[4] до 2 % или 2,9 млн[5]) и в общинах сефардов в Марокко, Сербии, Черногории, Турции и Израиле.
В Бразилии, где население говорит на португальском языке, за испанским закрепился статус второго языка среди студентов и дипломированных специалистов. По мере ослабления зависимости экономики страны от торговых операций с США и Европой и увеличения торгового оборота с соседними испаноязычными странами (особенно с входящими в блок Меркосур), больше внимания стало уделяться билингвизму и знанию испанского языка. 7 июля 2005 года Национальный Конгресс Бразилии одобрил закон, закрепивший за испанским статус второго языка в государственных и частных школах страны[6]. Популярность испанского языка в Бразилии увеличивает то, что он очень похож на португальский и почти во всех соседних странах является официальным. В приграничных городах Бразилии (особенно, на бразильско-уругвайской границе) также говорят на смеси испанского и португальского под названием портуньол.
Испанский — официальный язык Организации Объединённых Наций, Европейского союза, Африканского союза и Организации Американских Государств.
Существуют ряд производных от него языков. Среди них есть и креольские с упрощённой грамматической структурой: чабакано (Филиппины), папьяменту — разновидность папьяменто (Аруба, Антильские острова) и паленкеро (Колумбия). Смешанные и контактные языки с испанской основой и мощным иноязычным суперстратом или субстратом:
Как в Испании, так и в Латинской Америке испанский язык также называют кастильским (исп. castellano) в соответствии с названием региона, в котором он зародился. Этим подчеркивается его отличие от других языков Испании. Такое разделение достаточно популярно среди населения стран Южного конуса и носителей каталанского, галисийского, баскского и др. языков Испании.
Многие филологи считают, что кастильским следует называть язык, на котором говорили в Кастилии в средние века. Однако с ними не согласны другие — они предлагают не использовать название «испанский», так как оно указывает на то, что этот язык в Испании один, что каталанский, галисийский, баскский, аранский, арагонский и астурийский — не испанские языки.
Испанцы обычно называют свой язык испанским, когда он упоминается вместе с иностранными языками, и кастильским при упоминании вместе с другими языками Испании. В остальном испаноязычном мире используются оба названия. «Испанский» преобладает в Колумбии, Панаме, Никарагуа, Сальвадоре, Коста-Рике, Гватемале, Гондурасе, Мексике, США, Доминиканской Республике и Венесуэле (то есть в основном в Северной и Центральной Америке); «кастильский» преобладает на Кубе, в Эквадоре, Перу, Боливии, Парагвае, Чили, Аргентине и Уругвае.
История современного литературного испанского языка и его многочисленных устных и письменных языковых вариантов отражает развитие местного народно-латинского диалекта Иберии. В хронологическом порядке развитие испанского языка выглядит следующим образом:
Испанский язык использует латинский алфавит, с дополнительной буквой «ñ» ([ɲ]). Традиционно ch (che, произносится как [ч]), «ll», и «rr» до 1994 считались отдельными буквами, со своими именами и местом в алфавите (a, b, c, ch, d, …, l, ll, m, n, ñ,… ,q, r, rr, s, t …,). С 1994 года они не считаются отдельными буквами, и слова с «ch» сейчас находятся между «ce» и «ci», вместо размещения после «cz», и соответственно это изменение в силе и для «ll» и «rr».
Кроме ñ, испанская орфография использует следующие дополнительные буквы:
Áá Éé Íí Óó Úú Üü. (буквы с акутным ударением — для исключений из общих правил ударения и для смыслоразличения и ü с диэрезой — для обозначения читаемости этой буквы после g и q.)
В диалектах испанского можно встретить буквы с грависным ударением:
Àà Èè Ìì Òò Ùù и Çç — се-седилья.
Если в шрифте отсутствует диакритика, ударения передаются апострофом (a', e', i', o', u'), ü — как u:, а ñ — как nn, реже gn.
Элементарные. В основном все читается так же, как пишется. Этому способствует такое понятие, как «вокализм», то есть чёткое произношение всех гласных (которые составляют 47 процентов фонического материала), в то время как согласные все же могут глотаться или ассимилироваться и т. д.
Основные правила:
ch — в кастильском читается приблизительно как твёрдое белорусское ч или польское cz; в чилийском диалекте — как мягкое русское [ч'].
ll — читается как «дж», «й» или «ль» (есть различные нац. варианты)
h — не читается никогда, однако в старом андалузском говоре [h] сохраняется.
с — перед a, o, u — как «к»; перед e, i — как «c» (Латинская Америка) или английское «th» (Испания)
z — как «c» (Латинская Америка) или английское «th» (Испания)
g — перед i и e — как русское «х», перед остальными гласными «г».
j — как русское «х», но более напряжённое.
s — как русское [c], но, как правило, с несколько отодвинутым к альвеолам языком.
x — в зависимости от слова: как русские [с], [х]. Староиспанское чтение — ш.
сочетание gu — перед e, i читается как «г», «u» не произносится (кроме написания gü);
сочетание qu — перед e, i читается как «к», «u» не произносится. (кроме сочетания qü);
b и v — «фрикативный б». В начале слова и после носовых и губных согласных эти буквы обозначают смычный звук [b], по произношению соответствующий русскому «б». В остальных случаях эти буквы обозначают полусмычный звук между «б» и «в».
Ударение в испанских словах падает на последний слог, если слово заканчивается на согласную (кроме n или s). Если слово заканчивается на гласную или на согласные n или s, то ударение падает на предпоследний слог.
В случае исключения при письме обязательно ставится ударение на ударной гласной.
Ударение также указывается при необходимости разбить дифтонг: «conocía» (знал), «tenía» (имел) или для различения частей речи («cómo» (как?), «como» (как, подобно); «sé» (знаю), «se» (возвратное местоимение) и т. д.).
См. статью Испанско-русская практическая транскрипция
В ноябре 2004 года в Росарио (Аргентина) прошёл Третий международный конгресс испанского языка, организованный испанской Королевской академией испанского языка, Институтом Сервантеса и королевской четой Испании. Конгресс, проходивший на высшем уровне, открыли король Испании Хуан Карлос I и президент Аргентины Нестор Карлос Киршнер. Большинство выступающих составили известнейшие латиноамериканские писатели.
Проблемы, обсуждавшиеся конгрессом, касались не только испанского, но и любого языка международного общения, и речь при этом шла не столько о лингвистических изменениях, сколько о политических факторах, влияющих на его судьбу.
Во-первых, как отмечали выступавшие, испанский язык всё более разобщается на уровне диалектов. Во-вторых, процесс глобализации и стремительное развитие технического прогресса упрощают язык, который всё больше рассматривается его носителями лишь как средство элементарной коммуникации, вследствие чего он лишается литературной глубины и художественного разнообразия.
В Аргентине, выбранной местом обсуждения этих проблем, отличие испанского языка от классического кастильского варианта особенно заметно. В Аргентине и Уругвае массы говорят на так называемом лунфардо (lunfardo), диалекте испанских каторжников, которых ссылали в эти края в XVII—XVIII веках. К тому же в XX веке страну захлестнула волна иммиграции из Италии (сейчас потомки итальянцев составляют половину всех жителей страны), вследствие чего язык обогатился массой итальянских заимствований, морфологически оформленных в соответствии с правилами испанского языка.
Как утверждают специалисты, в настоящее время люди одной испаноязычной нации все меньше способны понимать разговорную речь другой нации. Как заявил король Хуан Карлос, «испанский язык — это единый, но полифонический голос. Это единый голос, состоящий из множества голосов, которые в разной степени ушли от первоначальной конфигурации».
Конгресс стал также местом острой дискуссии о последствиях глобализации для испанского языка. Большинство выступавших считают, что глобализация и развитие Интернета приводят к излишнему упрощению испанского языка и засорению его англицизмами.
Официальные языки ООН | |
---|---|
См. также: Официальный сайт ООН |
Латинский Союз | |
---|---|
Страны-участники | Ангола · Андорра · Боливия · Бразилия · Венесуэла · Восточный Тимор · Гаити · Гватемала · Гвинея-Бисау · Гондурас · Доминиканская Республика · Испания · Италия · Кабо-Верде · Колумбия · Коста-Рика · Кот-д’Ивуар · Куба · Мексика · Мозамбик · Молдавия · Монако · Никарагуа · Панама · Парагвай · Перу · Португалия · Румыния · Сальвадор · Сан-Марино · Сан-Томе и Принсипи · Сенегал · Уругвай · Филиппины · Франция · Чили · Эквадор |
Постоянные наблюдатели | Аргентина · Святой Престол · Суверенный Военный Орден Мальты |
Официальные языки | испанский · итальянский · каталанский · португальский · румынский · французский |
Кастильский язык.